-
1.
- 왕충 문학사상 연구
- 강현숙, 충북대학교, [2018]
-
2.
- 『죽을 만큼 아프진 않아』 성적 표현의 한-중 번역 전략: 이국화와 전고(典故) = Strategies for Translating Korean Sexual Expressions from The Pain Didn’t Kill Me into Chinese: Foreignization and Diangu
- 호정이, 충북대학교 일반대학원, [2024]
-
3.
- ChatGPT-4를 이용한 한-중 문학번역에서 나타난 문제점 분석 = Analysis of Problems in Korean-Chinese Literary Translation with ChatGPT-4: Centered on the Translation Examples from Korean Novel ‘Sleeping You’
- ZOU RAN, 충북대학교 일반대학원, [2025]
-
4.
- 歸有光 散文 硏究 = The study on Gui Youguang's Prose
- 허서은, 충북대학교, [2014]
-
5.
- <文化雕龍>의 美學的 考察 : 文學理論과 관련하여
- 배득렬, 成均館大學校, [1987]
-
6.
- 《文心雕龍》對擧槪念硏究
- 배득렬, 北京師範大學, [1997]
-
7.
- 문심조용(文心雕龍)의 미학적 고찰
- 배,득렬, 성균관대학교, [1987]
1